Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - RedShadow

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 64 件中 1 - 20 件目
1 2 3 4 次のページ >>
107
原稿の言語
フランス語 À l'âge de quatre ans, elle a été diagnostiquée...
À l'âge de quatre ans, elle a été diagnostiquée d'un trouble déficitaire de l'attention avec hyperactivité et elle prend du Ritalin depuis.
Le Ritalin est un médicament. Il est important qu'il soit clair qu'elle en prend encore.

翻訳されたドキュメント
ポルトガル語 Com quatro anos
英語 At the age of four, she was diagnosed with...
1602
原稿の言語
フランス語 J'ACCUSE 60 Millions de consommateurs
Nos élites, enfin ceux que l'on nomme sous ce vocable valorisant, nous ont par le passé habitué à faire peu de cas de l'intelligence individuelle et collective des Français ...

La grande mascarade à laquelle nous venons d'assister, orchestrée par la revue « 60 Millions de Consommateurs », publication de L'institut National de la Consommation, lui même bras armé du Ministère chargé de la consommation, (*) n'en est qu'une illustration de plus !
(*) Et oui … il y a des associations de consommateurs indépendantes et d’autres gouvernementales … Ca change tout … Là nous sommes bien en face d’une communication gouvernementale !



S’il est un dossier sur lequel nos élites ont montré leur incapacité chronique à prévoir … et donc gérer, c’est bien celui de la cigarette électronique …

Un gouvernement et des lobbys dans l'impasse ...

Le gouvernement est contraint de constater que la situation est désormais tout sauf maîtrisée :

- Des fumeurs qui passent en nombre à la vapote chaque jour,
- La multiplication des ouvertures de boutiques ne faisant que coller à ce marché,
- Des recettes fiscales liées au tabac qui s’évaporent à vitesse grand V,
- Un rapport Dautzenberg décrédibilisé dans ses conclusions,
- Des professionnels de santé de plus en plus nombreux à défendre la cigarette électronique,
- Un argumentaire ministériel sur une prétendue incitation de la gestuelle vapote à passer au tabac qui peine à convaincre (c’est un euphémisme)
- Des retours de vapoteurs sur les forums, enthousiastes et bluffés d’avoir enfin stoppé le tabac, sans effort ni manque,
- Des buralistes qui revendiquent un improbable monopole,
- Une cacophonie européenne dont on se demande quel gloubiboulga va en sortir

Au final, en dépit des gesticulations ministérielles, une image de la cigarette électronique devenant progressivement plus positive :

- Ce n’est pas toxique ou si peu,
- Cela ne dérange pas le voisinage,
- Cela ne coûte pas cher (sauf à Bercy)
- Et, ce n’est pas la moindre des choses, cela permet de stopper le tabac, mortel dans un cas sur deux !
US English required

Note : 60Millions de consommateurs is a French magazine and online magazine

翻訳されたドキュメント
英語 I BLAME 60 Millions de consommateurs
2329
原稿の言語
フランス語 J'ACCUSE - suite -
Aux antipodes des messages que la Ministre de la Santé à tenté maladroitement jusqu’à présent de faire passer ! Ministre dont il n’est pas inutile à ce stade de rappeler qu’avant d’être Ministre, elle faisait partie d’un groupe de pression financé par … un laboratoire pharmaceutique leader dans la fabrication de substituts nicotiniques !

Lesquels substituts nicotiniques, si rentables, sont directement menacés de disparition pure et simple avec l’avènement de la cigarette électronique …

Bref il va falloir prendre des initiatives pour maîtriser le marché de la cigarette électronique …

Dire tout et n’importe quoi ? Ca, c’est déjà fait ! Cela ne marche pas trop …
Demander à Bruxelles un classement spécifique en P.E.T, cela a fait flop …

Ne reste plus que la corde sensible de la toxicité …Oui la peur, ca marche toujours la peur !

Oui mais non ! Cela ne l’est pas … toxique ou si peu ! Pas grave, une bonne communication politique et « on » le fera croire au plus grand nombre … C’est l’essentiel …

Il faut que la cigarette électronique devienne toxique !

Sauf qu'il y a un léger problème ... La ministre de la santé a déjà demandé et obtenu un rapport de plus de 200 pages il y a quelques semaines qui met en évidence l'absence de toxicité avérée de la cigarette électronique ... tant pour le vapoteur que pour l’entourage !

Rapport rédigé par une escouade de compétences difficilement contestables ... et en tout cas, pas par la Ministre qui les a missionnés ! Donc laissons reposer la Ministre de la Santé et activons le ministère chargé de la consommation … et son bras armé, l’INC …

Les vapoteurs actuels sont perdus pour la cause ....

A l'évidence, la mascarade à laquelle nous venons d'assister ne cible aucunement (ou de façon marginale) les actuels vapoteurs ... Eux sont perdus pour "la cause" ... Ils savent !

Ils savent qu'ils ont retrouvé le sens du goût,
ils savent qu'ils (ou elles) ont une plus jolie peau,
ils savent que leurs quintes de toux chroniques ont disparu,
ils savent qu'ils ne sentent plus le tabac froid au réveil pour le petit bisou à Madame (ni même le soir pour le gros câlin),
ils savent qu'ils peuvent monter leurs 5 étages par l'escalier d'une traite sans être essoufflés désormais,

… donc aucune chance que le message ne les atteigne !

Ils ont mis des années à essayer, en vain, de se défaire d'une addiction dont ils sont certes les premiers responsables mais qui a été savamment entretenue par les différents acteurs du marchés (Etat compris), dont aucun n'a un intérêt objectif à ce que le tabac disparaisse au profit de la cigarette électronique ... Tout le monde a à y perdre (*), sauf les fumeurs !

Ils y sont parvenus avec la cigarette électronique et pas question que quiconque ne s’arroge désormais le droit de les renvoyer vers le tabac !

(*) J'avais développé cet aspect dans une lettre ouverte, restée sans réponse, à Olivier Truchot (BFM TV) :
http://www.forum-ecigarette.com/articles-medias-f756/lettre-ouverte-a-olivier-truchot-
U.S. English please

翻訳されたドキュメント
英語 I BLAME - sequel -
60
原稿の言語
フランス語 paysages
Le regard découvre ébloui, des paysages jadis torturés et aujourd’hui apaisés.
anglais britannique

翻訳されたドキュメント
英語 Landscapes
388
原稿の言語
英語 Game Features
Fully translated to German.
Simple yet addictive gameplay.
Sharpen your problem solving, strategical thinking and coordination skills.
Accumulate J-Coins as you play along to buy hints and to customize José's appearance.
Play against your friends in multiplayer mode and finally know who's got the biggest brain!

You can buy:
Handful of 50 Js
Pocketful/Stack of 150 Js
Bag of 300 Js
Barrel of 750 Js
Wagon of 1500 Js
Vault of 6000 Js
This is a list of iPhone game features. And also a list of currency options a player can buy.
If 'Pocketful' doesn't translate well to your language, then translate "Stack" instead. Thanks :)

翻訳されたドキュメント
フランス語 Caractéristiques du jeu
ロシア語 Особенности игры
スペイン語 Características del Juego
ブラジルのポルトガル語 Detalhes do Jogo
ドイツ語 Merkmale des Spiels
イタリア語 Caratteristiche del gioco
702
原稿の言語
フランス語 - La prise en charge fournie a été ...
- La prise en charge fournie a été légalisée le 9 octobre 2012 et établie sur l'ancien formulaire. Un nouveau formulaire de prise en charge étant en application depuis le 1er octobre 2012, la prise en charge présentée est non-confirmée.

- Défaut de preuves suffisantes de couverture financière du séjour étant donné que la prise en charge n'est pas acceptée. L'intéressée n'apporte pas de preuve de moyens financiers, ni bordereau nominatif d'achat de chèques de voyage, ni carte de crédit utilisable sur le territoire belge liée à un compte en banque personnel suffisamment approvisionné.

- Votre volonté de quitter le territoire des états membres avant l'expiration du visa n'a pas pu être établie.

- Défaut de garanties suffisantes de retour dans le pays de résidence, notamment parce que l'intéressée n'apporte pas de preuves de moyens d'existence suffisants ( pension, indemnités, revenus locatifs).
<edit> a few grammatical mistakes </edit>

翻訳されたドキュメント
英語 - The submitted application was...
オランダ語 Aanvraag visum
ロシア語 - Поданное заявление было..
134
原稿の言語
英語 Important! During a 'random-opponent match, do...
Important! During a 'random-opponent' match, do not send the app to the background (or answer your iPhone), or you might lose the match and your J-coin stake.
This is a warning inside an iPhone game, that warns the user not to send the application to the background (or in other words: switch to a different app) or answer any phone calls on their iphone during a "Random Opponent" match. Or else: they will lose the game, and their coin stake (bet).

翻訳されたドキュメント
フランス語 Attention ! Lors d’un match ‘adversaire au hasard’
スペイン語 ¡Atención! Durante una partida "rival aleatorio" no...
イタリア語 Attenzione!
ブラジルのポルトガル語 Importante! Durante uma partida com oponente aleatório...
ロシア語 Указание по работе во время операции по поиску случайно-перекрестных совпадений
ドイツ語 Wichtig! Während eines Spiels mit zufälligem Gegner...
230
原稿の言語
英語 Wanted: 40 to 50 year old Active, between 40...
Wanted: 40 to 50 years old.
Active, between 40 and 50 and lonely? Change your life today! Start for free!
It's never too late for love.
Start your new adventure here today
Free registration.
Click here for the site for active over 50 years old, looking for new love.
These translations will be used in an advertisement for a dating site for seniors. If you can improve the texts by making small changes, feel free to do so.

Prefered dialect for the French translation is "French from Belgium".

翻訳されたドキュメント
フランス語 Recherché : actif/active de 40 à 50 ans, entre 40...
デンマーク語 Ønske: 40 til 50 Ã¥r gammel.
79
原稿の言語
フランス語 Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi...
Merci de tes bons voeux. Meilleur solstice à toi aussi et à tous les tiens. Que les dieux te protègent.

翻訳されたドキュメント
ラテン語 Gratis tibi ago
英語 Thanks for your best wishes. Have a happy...
47
原稿の言語
フランス語 Que celui qui sait refléchisse Que celui qui...
Que celui qui sait réfléchisse
Que celui qui ignore apprenne

翻訳されたドキュメント
ラテン語 Qui scit, meditetur.
英語 One who has knowledge thinks / One who has...
40
原稿の言語
英語 Would you like to customize José's appearance?...
Would you like to customize José's appearance?
José is the main character of the game. I would like to offer players to customize his appearance by dressing him up with many accessories.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Voulez-vous personnaliser l'apparence ...
ブラジルのポルトガル語 Você gostaria de...
スペイン語 ¿Te gustaría personalizar la apariencia de José?...
イタリア語 L´aspetto di José
178
原稿の言語
ポーランド語 Fotograf z fantazjÄ…
Fotograf z fantazjÄ…

Oglądając romantyczne zdjęcia swoje
odgaduję fantazję myśli Twojej

i czuję na sobie spojrzenie czułe
złożone z pasją fotografa-mężczyzny
co jest pod urokiem kobiety
kochanej
jedynej
swojej
British English, please

翻訳されたドキュメント
英語 The imaginative ...
フランス語 Un photographe fantaisiste
イタリア語 il fantasioso ....
79
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
フランス語 Je t'aime tellement, je t'ai ...
Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan.

<edit> "Je t'aime tellement beaucoup trop aimé. Vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan." with "Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan. </edit> as this way it makes sense in French"

翻訳されたドキュメント
英語 I love you so much; I...
106
原稿の言語
日本語 怨霊のうわさ ...
怨霊のうわさ

十二世紀の歌人源俊頼は、父の太宰権師(大宰府の副長官)経信の葬儀を筑紫の大宰府ですませた帰路、筑前芦屋(福岡県芦屋町)の琵琶法師をみて、つぎのような和歌をよんでいる。
c'est un texte sur les ménestrels aveugles du japon, j'ai quelques difficultés à comprendre.
I am struggling with the Japanese text, please help me translate it.

翻訳されたドキュメント
フランス語 La rumeur des mauvais esprits...
英語 Rumor of a ghost
305
原稿の言語
フランス語 Dépouillée de tout ce qui faisait ma joie, la vie...
Dépouillée de tout ce qui faisait ma joie, la vie n’est que lassitude et douleur. Ainsi donc, j’ai essayé de retenir ce qui n’existe plus ; d’inventer le rêve d’une vie perdue. Et j’ai réussi trop de fois… ; et je me damnerai, peut-être, pour cela. Je serais bientôt mis en Jugement ; c'est-à-dire : compté, pesé, divisé (MENE, TEKEL, PERES, tu le sais…) ; prêt pour aller « mit dem Engel reden »…
Ce texte est pour une lettre à une amie de la Silésie polonaise qui comprend bien peu de français.
Je voudrais un style littéraire, mais gardant à la fois le sens exact.

OTHER LANGUAGE REQUESTED : SILESIAN LANGUAGE

翻訳されたドキュメント
ポーランド語 Obrany z wszystkiego co byÅ‚o moim szczęściem, życie...
英語 Stripped of everything that made my happiness, my life...
215
原稿の言語
ポーランド語 Marynistyczne wyznanie
Marynistyczne wyznanie

Jako żaglowiec „Afrodyta”
dobijam do portu
Twej Samotności

Jako natrętna fala
rozsadzam skały
Twego Smutku

Jako zodiakalny Raczek
wkraczam na plażę
Twojej Pustki

Jako delikatna bryza
owiewam przestrzenie
Twego Milczenia
British English, please

翻訳されたドキュメント
英語 Marine declaration
フランス語 Déclaration de la marine
イタリア語 Dichiarazione marina
47
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
トルコ語 ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
katacaksın

yutacaksın´´

翻訳されたドキュメント
英語 You will either rise clouds of dust.
フランス語 Tu soulèveras des nuages de poussière ...
106
原稿の言語
英語 Whether you keep it or gift it, these ...
Whether you keep it or gift it, these exclusive designs feature some of the best places you’ve been — in person or in spirit.
The text will mainly target the Canadian market.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Que vous les gardiez ou les offriez, ...
26
原稿の言語
英語 Here is the nut I need to crack
Here is the nut I need to crack

翻訳されたドキュメント
デンマーク語 Her er nøden jeg skal have knækket
フランス語 Voici la noix que je dois casser
1 2 3 4 次のページ >>